Вітаємо на сайті Радіо Максимум!

На вказану електронну адресу було надіслано повідомлення для підтвердження реєстрації

Форма для відновлення паролю
Вітаємо, Ваші дані успішно оновлено!

Не "предложение", а освідчення: як правильно українською говорити про кохання

Багато слів і висловів у щоденному мовленні з’являються під впливом інших мов, і не всі з них відповідають нормам української. Особливо це помітно у темі стосунків і почуттів, де навіть звичні фрази можуть виявитися помилковими.

Слова мають значення, особливо під час пропозиції. Те, як ми говоримо про почуття, формує не лише зміст, а й настрій розмови. Тому мовознавці радять звертати увагу на правильні українські відповідники поширених висловів, які часто вживають неправильно. Про це пише Радіо МАКСИМУМ з посиланням на 24 Канал.

Це цікаво: Цікаві й нестандартні ідеї до святого Валентина 14 лютого: як освідчитися в коханні

У розмовній мові нерідко можна почути фразу "зробити пропозицію" або слово "предложение" у значенні освідчення. Проте такі формулювання є кальками і не відповідають нормам української мови.

Правильно говорити "освідчитися в коханні", "попросити руки" або "зробити освідчення". Саме ці вислови традиційно вживають в українській мовній культурі.

Не 'предложение', а освідчення: як правильно українською говорити про кохання - фото 595167

Також мовознавці нагадують, що деякі слова, пов’язані з темою стосунків, мають свої питомі українські відповідники. Наприклад:
• чувства – почуття
• любимий – коханий
• самий кращий – найкращий
• свидание – побачення
• кольцо – обручка

Такі заміни допомагають зробити мовлення природнішим і ближчим до української традиції.

Крім того, варто пам’ятати, що українці освідчуються в коханні, а не "зізнаються" чи "признаються" у цьому значенні. Це одна з тих мовних деталей, яка здається дрібницею, але створює правильне звучання мови.

Також дізнайтеся про сім ознак справді щасливих стосунків.



пропозиції партнерів
Новини