В українській мові обидва слова – "сукня" та "плаття" – правильні, однак використовуються у різних контекстах. Одне з них частіше звучить у розмовах, інше – у книжках та офіційних текстах. Розбираємося, де тут справжня норма, а де – звична мовна варіативність.
Українська мова має багато слів-двійників, які начебто звучать однаково, але використовуються по-різному. Те саме стосується популярної пари "сукня" та "плаття", які ми бачимо в рекламі, чуємо в розмовах і читаємо в книгах. Часто здається, що лише один варіант правильний, проте мовознавці пояснюють: помилки тут немає. Про це пише Радіо МАКСИМУМ з посиланням на ТікТок-канал Моя мова.
Це цікаво: У Франції українську мову вивчатимуть як другу іноземну
У тлумачних словниках зафіксовані обидва слова, і кожне з них має своє смислове відтінення. "Плаття" – слово середнього роду й загальніше за значенням: ним описують жіночий одяг, у якому верх з’єднаний із нижньою частиною, а також одяг як категорію. "Сукня" походить від слова «сукно» і спершу означала одяг саме з цього матеріалу, але з часом її значення розширилося – сьогодні так називають будь-який жіночий виріб, що становить єдине ціле.
У сучасній українській мові обидва варіанти вважаються нормативними. "Сукня" частіше використовується в літературі та офіційних текстах, тоді як "плаття" є більш поширеним у побутовому мовленні. Тож якщо вагаєтесь, яке слово обрати, знайте – помилки не буде.
Мова гнучка та жива, і саме тому вона дозволяє нам мати кілька правильних варіантів. Тож не бійтеся використовувати слова, які вам звучать природно — головне, щоб українською.
Також дізнайтеся, як красиво говорити українською за допомогою Лесі Українки.