На YouTube з'явилося відео, в якому можна послухати і наочно подивитися (аби не переплутати), як вимовляються назви автомобільних марок китайською мовою. А подивитися справді є на що. У Китаї бренди машин вимовляють не так, як у багатьох інших країнах світу.
Наприклад, Aerfa Luomiou на китайському означає Alfa Romeo, Falali – це Ferrari, Mashaladi – це Maserati, Lanbojini – це Lamborghini, а MaiKailun це McLaren.
І ще: Винахідники придумали для водіїв простий спосіб уберегтися від сонячних променів
З іншими марками схожа історія. Aston Martin читається як Asidun Mading, Jaguar – це Jiebao, Bentley – це Binli, Land Rover – це Lu Hu, а Rolls-Royce – як Laosi-Loisi.
Чому так? Китайці змінили вихідну транскрипцію на локальну щоб зберегти оригінальну вимову. І якщо для китайців це вимова дійсно є оригінальною, то для нас вона може здатися незрозумілою в силу мовних відмінностей.
Читайте також: Як поїде автомобіль, якщо його повністю позбавити підвіски: божевільний експеримент