У традиційній рубриці "Говори красиво" на Радіо МАКСИМУМ зібрали для вас українські слова, які потрібно вживати замість кальок з російської мови. Закарбуйте їх у пам'яті!
У нашому мовленні досить часто трапляються росіянізми, які не є нормою для української мови. Розбираємося разом з вами, як правильно замінювати кальки, до яких ми звикли, та покращувати нашу українську!
І ще: 10 українських фраз, які замінять поширені кальки у вашому мовленні
- Неправильно: брелок – це повністю російське слово.
- Правильно: дармовис
- Неправильно: дрижати – це з російської "дрожать".
- Правильно: дриґотіти, дрижаки їсти, тремтіти
- Неправильно: достояння – це з російської "достояние".
- Правильно: набуток
- Неправильно: як доведеться – це з російської "как придется".
- Правильно: наспіхом
- Неправильно: дрібні гроші – це дослівний переклад з російської "мелкие деньги".
- Правильно: дрібняки
- Неправильно: кроткий – це повністю російське слово.
- Правильно: рахманний
- Неправильно: кип'яток – це з російської "кипяток".
- Правильно: кипень; кип'яч, окріп
- Неправильно: застій – це з російської "застой"
- Правильно: безрух
- Неправильно: вниз ногами – це з російської "вниз ногами".
- Правильно: долініж
- Неправильно: сумерки – це повністю російське слово.
- Правильно: присмерк, смерк, сутінки
До теми: 10 колоритних українських слів про весну, які збагатять ваше мовлення