Виконавець Павло Зібров презентував україномовну версію однієї з найвідоміших своїх пісень "Женщина любимая". Тепер композиція має назву "Жінка, що кохаю я".
Артист впродовж двох років шукав той варіант перекладу, який би найточніше передавав сенс пісні. Слухайте оновлений трек на YouTube.
Цікаво: Олег Скрипка випустив кліп, створений за допомогою штучного інтелекту
Ця пісня є особливою для Павла Зіброва, адже вона присвячена дружині артиста і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", – зазначив Зібров.
Переклад пісні на українську зробив Микола Щур. І хоча Зіброву запропонували велику кількість текстів, виконавець все ж зупинився на версії від автора хіта. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Павло Зібров – радянський та український естрадний співак, композитор. Народний артист України. Вперше пісня "Женщина любимая" прозвучала у 1997 році.
До слова: Учасник Kalush Orchestra Саша TAB випустив пісню про погоню за ідеалами