Український співак Дантес через 15 років переклав один із найуспішніших хітів у його карʼєрі – "Девочка Оля" – українською мовою. Слухачам, які чекали переосмислення треку рідною мовою, сподобалося більше, ніж оригінал.
14 липня український музикант представив переклад популярної колись пісні російською мовою. Композиція в українському варіанті отримала назву "Оля". Премʼєра відбулась на YouTube.
Цікаво: Інтерв’ю Зеленського в шоу Леттермана номінували на премію "Еммі-2023"
Текст треку не був перекладений слово в слово. Так, в пісні зʼявилися рядки "без надії таки сподіваюсь", які відсилають слухачів до відомого вірша української письменниці Лесі Українки "Contra Spem Spero".
Дівчина Оля багато разів рятувала мене, і я думаю, багатьох з вас, хто чув її тоді, хто зростав на цій пісні, кому вона дуже подобається. І я вважаю, що вона не повинна зникати. Як вона дала мені декілька разів шанс, так і я їй хочу подарувати нове звучання українською. Вона для мене звучить як нова пісня, але яку я дуже добре знаю, – поділився виконавець.
Дослівно був перекладений тільки приспів, який дуже полюбився слухачам. Куплети тепер містять інший текст. Проте українці в коментарях зауважили, що лірика рідною мовою звучить глибше, ніж в оригінальній російській версії. Перекладом тексту займалася Ярина Сізик.
І ще: "Герої вмирають": співачка та військова Стасік випустила пісню про біль війни