Віднині в Україні запрацював закон про мовні квоти на телебаченні. Ним передбачено, що загальний обсяг мовлення загальнонаціональних і регіональних каналів українською мовою має зрости до 75% ефірного часу, а місцевих – до 60%. Як це діятиме на практиці?
Закон, який встановлює на українському телебаченні обов'язкові щотижневі квоти передач і фільмів українською мовою, було ухвалено Верховною Радою ще 23 травня, а президент підписав його 6 червня. Він набув чинності сьогодні, 13 жовтня – через чотири місяці після оприлюднення.
Це цікаво: Чеська стюардеса чеше українською: Скрипін показав скандальне відео з літака Wizz Air
АЛЕ є перехідний період: протягом першого року дії закону весь власний і національний аудіовізуальний продукт буде зараховуватися до частки передач, виконаних державною мовою.
Закон встановлює такі квоти передач і фільмів українською мовою на українських телеканалах:
– для загальнонаціональних і регіональних ефірних телеканалів, а також супутникових телеканалів, які ретранслюються провайдерами більше ніж однієї області: 75% української мови передач та/або фільмів на тиждень у кожному з проміжків часу між 7.00 та 18.00 і між 18.00 та 22.00;
Відтак, закон у нинішньому його вигляді дає каналам змогу мовити далеко не 75% ефіру українською мовою, адже у нічний час можна мовити будь-якою мовою. Якщо перерахувати квоту відносно всього ефірного часу, то вийде 47%. Якщо ж урахувати всі винятки, то може вийти фактично до 25% української мови на ТБ.
– для місцевих ефірних телеканалів, супутникових телеканалів, які ретранслюються провайдерами однієї області, а також телеканалів інших технологічних типів мовлення (наприклад, кабельних): 60% української мови передач та/або фільмів на тиждень у кожному з проміжків часу між 7.00 та 18.00 і між 18.00 та 22.00;
– для всіх ефірних аналогових і цифрових, а також супутникових телеканалів: 75% передач новин українською мовою в кожному з проміжків часу між 7.00 та 18.00 і між 18.00 та 22.00;
– для супутникових інформаційних телеканалів: 75% української мови передач на тиждень у кожному з проміжків часу між 7.00 та 18.00 і між 18.00 та 22.00.
– для телеканалів, які мовлять мовами корінних народів України: 75% української мови та мови корінних народів України на тиждень, при цьому не менше ніж 30% – української мови.
– для радіостанцій, які мовлять мовами корінних народів України: 30% української мови на тиждень (у тому числі новин, інформаційно-аналітичних і розважальних передач);
– для закордонного мовлення (українських мовників, які мають ліцензії на закордонне мовлення): ретрансляція на території України (а не лише закордоном) можлива за наявності української звукової доріжки з дотриманням вимоги про 60% української мови;
Передача вважається виконаною українською мовою, якщо виступи (репліки) ведучих (дикторів) передачі, осіб, що беруть участь у передачі, виконані, дубльовані, озвучені українською мовою. А для прямоефірних передач достатньо української мови тільки ведучих і дикторів. Мова учасників передачі не враховуватиметься.
Фільм вважається виконаним українською мовою, якщо звуковий ряд при його демонструванні виконаний, дубльований, озвучений українською мовою. Для "реалізації художнього, творчого задуму" у фільмах (крім дитячих та анімаційних) допускається використання інших мов в обсязі не більше ніж 10% загальної тривалості всіх реплік учасників фільму, при цьому всі іншомовні репліки мають бути субтитровані українською мовою.
Мовні квоти не поширюються взагалі на суб’єктів державного іномовлення та супутникові телеканали, спрямовані на вивчення іноземних мов.
За законом, для мовників передбачений штраф у розмірі 5% загальної суми ліцензійного збору.
Читайте також: Пора качати права, – журналіст різко висловився про російську мову в Україні