Google Translate: конфуз Укрзалізниці викликав фурор в мережі

29.12.2017, 22:53

Про це у своєму Facebook повідомив поет Лесь Белей.

Співробітники "Укрзалізниці" перевели назви українських населених пунктів на Закарпатті з дивними помилками, що нагадують ляпи автоперекладача.

До теми: Без їжі і в холоді: з вагоном Укрзалізниці в Австрії стався серйозний конфуз

Укрзалізниця", лова-лова, взяла перекладачем Павла Зіброва, – зазначив він, опублікувавши відповідне фото.

На розкладі руху поїздів станція "Струмківка", зокрема, переведена як "Streaming" (потік, промивка, відтворення потокового відео/аудіо).

Коментатори відзначають і інші "труднощі перекладу".

Читайте також: Як виглядають модернізовані електрички Укрзалізниці

Пропозиції партнерів