Папа Римський Франциск вважає, що переклад молитви "Отче наш" є неточним.
Понтифік заявив, що слова " і не введи нас у спокусу" в головній молитві християн можуть неправильно трактуватись, ніби це Бог вирішує спокусити чи ні.
І ще: У статуї Ісуса Христа знайшли таємне послання 1777 року
"Отець так не робить, Отець одразу ж допомагає піднятись на ноги. Той, хто вводить нас у спокусу, – це Сатана, і це його заняття", – пояснив Папа Римський.
На його думку, неправильний переклад виник через те, що оригінал молитви був на галілейському діалекті арамейської мови, який спершу переклали на давньогрецьку, а тоді на латинь. Лише після цього "Отче наш" переклали іншими мовами. Тому значення могло змінитись. Папа Римський також сказав, що католицька церква має прийняти точніший переклад, який поширено серед парафіян Франції, де використовують варіант "не дай нам впасти у спокусу".
Читайте також: Священик з Ірландії закликає відмовитись від Великодня та Різдва